Королевский ученый совет Таиланда объявил о смене официального иностранного названия столичного Бангкока. Имя столицы на иностранных языках приведут в соответствие с ее оригинальным звучанием Крунг-Тхеп-Маха-Накхо. И это еще сокращенное название для туристов.
Полностью столица Тайланда на языке местных всегда называлась Крунг Теп Маха Накорн Амон Раттанакосин Маханиндра Аюттая Махадилок Поп Нопрарат Ратчатани Буриром Удомратнивет Амонпиман Аватансатип Сапкакатия Висануккампасит.
Перевод этого следующий: «Город ангелов, великий город, резиденция изумрудного Будды, неприступный город, великая столица мира, одаренная девятью старинными камнями, изобилующая огромными королевскими дворцами, напоминающими райское жилище, из которых правит олицетворение Бога, город, преподнесенный Индрой, построенный Виссанукамом».
Сами жители Таиланда в обиходе используют лишь часть полного наименования города — Крунг-Теп, что в переводе означает «Город ангелов». И лишь иногда – Крунг-Тхеп-Маха-Накхон, что в переводе с таиландского означает «Город Ангелов Великая Столица».
Решение об использовании Бангкока в качестве официального названия столицы Таиланда было принято правительством страны только в ноябре 2001 года. Сделано это было для удобства.
В 2022 году власти Таиланда решили привести название своей столицы и на иностранных языках в соответствие с его оригинальным звучанием.
Королевский ученый совет Таиланда уже объявил о смене официального «внешнего» названия столицы страны с Бангкока на Крунг-Тхеп-Маха-Накхон. При этом в документе подчеркивается, что «могут использоваться оба названия – Бангкок и Крунг-Тхеп-Маха-Накхон».
«Накануне кабинет министров одобрил проект об обновлении названий стран, территорий, административных зон и столиц. Предполагается, что новое название Бангкока не будет принято до тех пор, пока его не проверит специальный комитет», — уточнили в АТОР.
Если Крунг-Тхеп-Маха-Накхон станет официальным иностранным названием столицы, то слово «Бангкок» будет заключено в скобки.